댓글목록

mir875님의 댓글

profile_image mir875 작성일

"역시 니콘"이라는 대사는 더빙 아니던가요~ 입모양은 일본어로 "야빠리 니콘~"이라고 말하는 것 같던데..^^;; 그래서 저는 일본에서 사용했던 니콘 광고를 가져와서 방송하는거라고 생각했더라는.....

jin586님의 댓글

profile_image jin586 작성일

mir875님, 맞습니다. 기무타쿠가 더빙한 거에요. 한국 방송용으로요^ ^ 굉장히 정확한 발음이지요. 더빙용이긴 하지만 이렇게 일본스타의 CM이 수입된 건 아마도 처음이라서 나름대로 의미있는 전조가 아닐까 기대하며 써본 글입니다. 

bluehappygirl님의 댓글

profile_image bluehappygirl 작성일

mir875님 말씀대로 일본광고를 그대로 쓴건 맞는데, 역시 니콘이라는 한국말은 기무라 타구야가 직접 더빙했다고 하더라구요. 김탁씨는 목소리도 멋지시죠~
아아. 요즘 티비에서 이 광고 볼때마다 너무 기분이 좋아요^-^

tulipfest님의 댓글

profile_image tulipfest 작성일

이토 미사키, 시노하라 료코, 에비하라 유리 등의 배우가 나온 일본에서 나온거 그대로 틀어주던 '시세이도'도 있으니 첫번째는 아니지 않나요?
이건 더빙을 우리나라 사람이 했으니 그것까지 포함시킨다면 또 다르겠지만요^^

herfree님의 댓글

profile_image herfree 작성일

다음 타자? 오다기리 죠 or  츠마부키 사토시가 아닐런지요

jin586님의 댓글

profile_image jin586 작성일

tulipfest님, 그렇네요. 시세이도가 있었군요^ ^  더빙한 성우가 몹시도 거슬렸던; 그 광고 생각이 나네요. (따라서 처음이라는 문장은 잘못된 것임을 알립니다. 죄송합니다.) 사실 니콘광고를 역수출의 처음이라 보기엔 앞서 말씀드린 바처럼 무리가 있지요. 교토에서 왔습니다-류의 광고도, 시세이도도 이미 있었고 말이지요. 그런데도, 더빙을 본인이 직접 한 것 외에도 니콘광고는 뭔가 본격적이라는 느낌과 지금까지와 다른 경계를 긋는 느낌을 전하는 걸 왜일까요. 남자배우의 등장이라서 그럴까요;, 아니면 기무라타쿠야이기 때문에? 아무튼 이를 통해 더 많은 놀라운 일들이 이어졌으면 하네요.^ ^
herfree님, 개인적으로 오다기리 죠에 한표^ ^던집니다만 ㅎㅎ     

occultshop님의 댓글

profile_image occultshop 작성일

[어쩌면 이 효과는 광고의 주인공이 기무라 타쿠야였기 때문에, 즉 기무라 타쿠야 만이 해낼 수 있었던 일이 아닌가 하고 생각한다.] 한국 tv에서 이분을 뵐 수 있게 되었다니ㅎㅎ 요즘 탁구씨 너무 좋아요^^

kkyaoo님의 댓글

profile_image kkyaoo 작성일

역시 그랬군요..이것 보면서 입으로는 "야하리..얏빠리(?)니콘"이라고 하는것 같은데 더빙은 "역시 니콘"으로 나와서 좀 어색했거든요. 딱 4음절인데 직접 하지 그랬어..하는 아쉬움이 있었지요.
근데 기무탁구가 직접 더빙한 것이라니 ^^ 아쉬움이 확~~ 날아가네요.

tulipfest님의 댓글

profile_image tulipfest 작성일

먼저 나온 광고를 찾아서 쓰긴 했지만 저도 이 광고가 본격적인 시동을 거는 작품이라고 생각을 해봅니다^^ 앞의 여배우들이 일본내에서 차지하는 존재감을 생각해볼 때 김탁구씨의 위치나 영향력은 비교 자체를 거부할 정도로 엄청나니까요.
아무튼 더 많은 교류로 더 많은 즐거운 일들이 이어지길 저도 바랍니다^^

moon7292님의 댓글

profile_image moon7292 작성일

광고에 숨은 재미난 얘기 늘 잘 읽고 있습니다 ^ ^

jin586님의 댓글

profile_image jin586 작성일

*bluehappygirl님, occultshop님, 저도 기분 좋아요!^ ^
*kkyaoo님, 기무라타쿠야가 직접 진행하는 라디오에서 본인이 더빙했다고 말했다고 하네요.
일본에서도 이 광고를 주목하고 있겠구나 싶습니다.
*tulipfest님, 우리 함께 응원해 보아요~^ㅁ^; ㅎㅎ
*di47f님, 프로필을 보시고 더 매력적이라는 생각이 들지 않으셨나요?
*moon7292님, 미천한 글에;; ㅠㅠ 관심가져 주셔서 감사합니다.

17y34님의 댓글

profile_image 17y34 작성일

대사는 더빙!!! 입니다.. 그런데 기무타쿠가 한국말을 할때는 역시 목소리의 맛이 안나는군요...;; 별로 좋아하는 배우는 아니지만.. 꽤 괜찮은 드라마가 많아서...;;

jin586님의 댓글

profile_image jin586 작성일

*17y34님, 네, 위에 리플에 적어놓았듯이 더빙 맞습니다. 저도 못본 드라마가 많아서 좀 보려는 참이에요. 아직 롱베케-도 못봤다죠;

crazycinema님의 댓글

profile_image crazycinema 작성일

2001년, 저 고1때.. 타키자와 히데아키가 한채영씨와 함께 마쉐리 샴푸 광고에 나온 적이 있었죠..

everpal03님의 댓글

profile_image everpal03 작성일

일본 쇼프로 인가요 초난강씨와 함께 한국어로 이야기 하는데 초난강씨도보다 한국어 발음이 더 좋았던 걸로 기억합니다. 기무라타쿠야~

kaljabi1님의 댓글

profile_image kaljabi1 작성일

기무라타쿠야 '역시'발음은 잘 했던데요.. 그런데 '니콘'발음이 영어발음이면 나았을텐데 일본어 '니꼰'으로 들려서 약간 좀 그렇더군요. ㅎㅎ 한국팬들이 그의 라디오 방송 what's up smap에 가서 '약간 성의없는 목소리'라고도 하는 모양인데.. 여러 가지를 다 차치하고 한국어로 김탁씨의 목소리를 들을 수 있다니 태어나길 잘 한 것 같네요. ㅋㅋ