댓글목록
talnuri님의 댓글
talnuri 작성일
궁금한게 있어요. 처음에는 한국계배우인 김윤진에게 출연요청이있었다고 하고 이를 거절해서 장쯔이에게 돌아갔다고하는데 궂이 일본여성을 놔두고 한국이나 중국여성에게 그런 역할을 맡도록 하는 의도를 보인 이유가 무엇인지요?
earthling님의 댓글
earthling 작성일
처음에는 당연히 일본 여배우를 물색했다고 합니다. 하지만 영어에 능통한 배우를 찾지 못해서 결국 다른 동양 배우들을 쓰게 되었다고 하더군요...뭐 그런 소문이 있더군요.^^
jarden님의 댓글
jarden 작성일
김윤진이 맡을뻔 했던 역도 장쯔이의 역이 아니라 장쯔이를 방해하는 악역, 양자경역이었던 걸로 알고 있어요.
talnuri님의 댓글
talnuri 작성일
언어문제는 이해가 안가네요. 수많은 배우들이 자기 언어가아닌것을 단지 배역때문에 연습해서 하는게 기본인데.. 그문제로???? 더구나 일본여배우가운데 영어를 연습해서도 그렇게 못할만큼 배우가없다니????
jarden님의 댓글
jarden 작성일
김윤진이 맡을 뻔 했던 역은 양자경이 아니라 공리역인 듯 하군요. 영어문제라는 게 이해가 안되는 게 장쯔이 영어 심하게 못하던걸요. 영화 전반부는 그녀의 영어가 거슬려서 몰입이 안될 지경. 능통은 개뿔.. ㅡ.ㅡ;;; 일본 배우도 연습 시키면 그보다 잘할 듯 해 보이던데... 통역 한명 붙일 비용이야 새발의 피일테고.. 공리, 장쯔이, 양자경.. 이뻐도 우리가 아는 게이샤 이미지와는 거리가 멀었죠. 영어도 영어지만, 한국인이 보기엔 이미 다들 중국사람으로 보이던데 좀 우스꽝스럽더군요. 중국인이 일본옷 입고 중국식 영어를 사용하며 중간중간 일본어 섞는 것까진 세계시민의 자세로 걍 봐주겠는데, 스토리마저 진부하고 지루하더군요. 완전 지지리 궁상이 따로 없었음. 할리웃 영화의 소재 고갈이 이리 심각할 줄이야...
ookini님의 댓글
ookini 작성일
뭐 르네 젤위거가 브리짓존스의 다이어리에서 영국 여성인 척 하는 거랑 마찬가지 아니겠어요.
하지만 장쯔이와 양자경의 영어 발음은 너무 chinglish여서 귀에 거슬렸습
니다.